Últimamente se utiliza mucho la expresión "A nivel" y su uso incorrecto proviene del calco de la locución inglesa "on level of", que dependiendo del contexto, puede significar en cuanto a, en lo que a […] se refiere, en lo referente a, en el ámbito de o con respecto a.
Algunos ejemplos de la mala utilización serían:
Con respecto a los resultados y no A nivel de resultados.
Tanto entre las empresas como entre los profesionales y no Tanto a nivel de empresas como de profesionales.
Un acuerdo internacional y no Un acuerdo a nivel internacional
Disfunción cardíaca y no Disfunción a nivel del corazón
Sin embargo, esta expresión no es incorrecta cuando con ella se pretende dar la idea de altura o de categoría.
Puede aparecer en sentido propiamente físico o en sentido figurado.
Cuando se refiere a la altura física, es más común el empleo con el determinante (al nivel de), aunque, pueden encontrarse ejemplos de las dos posibilidades:
Ejemplos son:
La riada no ha llegado al nivel de otros años.
El rostro sin sangre del jinete colgaba a nivel de los estribos.
y en el sentido figurado:
Esta empresa está al nivel de las mejores
No hay comentarios:
Publicar un comentario